BİST
ALTIN
DOLAR
STERLİN
EURO


  به دنيا دل نبنده هر كه مرده
كه دنيا سر بسر اندوه ودرده
به قبرستان گذر كن تا ببينى
كه دنيا با رفيقانت چه كرده

Bedünyê dil nebendeh her ki merdeh,ki dünyê ser beser endûh ü derdeh,be kabristân güzer kün ta bibîynî, ki dünyê bâ rafîykânet çi kerdeh.

Akıllı ve adam gibi adam olan bir kimse dünyaya bel bağlamaz, zira dünya baştan başa gam ve keder doludur,
bir mezarlıktan geçersen dünyanın 
kendi dostlarına neler yaptığını görürsün.

انظر لمن ملك الدنيا باجمعها
هل راح منها بغير القطن والكفن
Unzur limen melek ed dünyê biecmeihê hel râhe mihe biğeyril kutni vel kefeni.

Bütün dünyayı elde eden, dünyaya sahip olan dev zenginlere  öldüklerinde iyi bak mezara giderken biraz pamuk biraz kefenden başka bir şey mi götürdüler.

Ölümün kendisi zaten susan vaizdir,kişi bu  susan ama çok konuşan vaiz'e
Kabristanı ziyaret ederek kulak verince tanıdık olsun olmasın bir de bir kabrin başına kadar gelip durunca ve böyle ibretli bir yazıyı okuyup derin derin
düşününce, dünya sevgisi sabun köpüğü gibi eriyip gidiyor.

Buradaki dünyadan maksad ahiret günü kişinin sevap hanesinde ve iyi amellerin kefesinde
olmayacak olan dünyadır.

Kişiyi Allahı anmaktan  ona yönelmekten ve ona manen yaklaşmaktan 
alıkoyan farzları, vacibleri iyilik ve
faziletleri yapmaktan engelleyen ne varsa dünyadır.

Mezara girmeyen
ve ahirete intikal etmeyen,etse bile
kişinin lehine olmayacak
olan herşey dünyadır.

Yol yakın imkan varken
Deme vakit çok erken
Sessizce vaaz dinle
Kabristandan geçerken 

Allahım arzın üstünde,
arzın altında ve arz günü bize ve bütün mümin kardeşlerimize rahmet ve merhamet eyle.Amin.

Ahmet ÖZKAN
Emekli Müftü 

19 Kasım 2023 Pazar

Yorumlar
Adınız
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.